Radno iskustvo je veoma važno pri dobivanju tekstova na prijevod, a neka poduzeća zapošljavaju samo one prevoditelje i sudske tumače
s iskustvom. Najbolje prvo iskustvo je rad u prevoditeljskom uredu, a
pomaže i volontiranje i neslužbeno prevođenje radi kasnije reference.
Volontiranje se lako nađe u nevladinim organizacijama raznih usmjerenja,
ali i na sportskim i kulturnim događajima koji uključuju
internacionalne sudionike. Iskustvo se može također steći putem plaćenog
ili neplaćenog pripravništva ili pak osposobljavanja u različitim
industrijama koje mnogo rade s različitim jezicima.
Kojim god pravcem prevoditelji krenu, dobro je razvijati odnose s
iskusnim prevoditeljima i stručnjacima. Mentorstvo kao takvo u Hrvatskoj
ne postoji, no takav odnos se može uspostaviti sa kolegom ili
poznanikom koji ima iskustva na tom polju.
Nema komentara:
Objavi komentar