Stručni ste u
svom području, možete i znate kvalitetno prevoditi s ili na strani jezik i
želite da vaši prijevodi dobiju na vrijednosti?
Jedna od mogućnosti koju imate je postati ovlašteni prevoditelj za
pružanje usluga međunarodno važećih prijevoda, odnosno stalni sudski tumač.
Svojim potpisom i pečatom (ovjeravanjem) na prijevodu dokumenta sudski tumač
potvrđuje kako je pripremljeni prijevod ispravan te prihvaća pravnu odgovornost
za moguće pogreške. Sudski tumači mogu djelovati samostalno u vlastitom
poduzeću ili raditi u okviru prevoditeljskih ili drugih tvrtki.
Kako bi postali stalni sudski tumač
morate zadovoljiti određene uvjete. Uvjeti za prijavu za polaganje pravnog
ispita su: hrvatsko državljanstvo, status o nekažnjavanju, položeni sveučilišni
diplomski studij i certifikat o znanju jednog ili više stranih jezika na
jezičnoj razini C2 (diploma studija stranog jezika ili diploma iz Centra za
strane jezike Vodnikova). Nakon toga prijavljujete pravni ispit na
nadležnom županijskom ili trgovačkom sudu koji se održava dva puta godišnje
(ispit o poznavanju ustrojstva sudbene vlasti, državne uprave i pravne
terminologije). Zatim nakon polaganja pravnog ispita treba proći stručnu obuku
u trajanju od 14 sati (tijekom dvije subote) i položiti prisegu na
sudu. Stalni sudski tumač imenuje se na četiri godine nakon čega se treba
ponovo imenovati. (više informacija na http://www.usst.hr/hr/1423/kako-postati-stalni-sudski-tumac/)
Stalni sudski tumači obavezni su
djelovati u skladu s Pravilnikom o stalnim sudskim tumačima, voditi
evidenciju svih napravljenih prijevoda te izdavati pravovaljane račune.
Naravno, oni mogu pripremati i neovjerene prijevode za koje ne snose pravnu
odgovornost. Ali titula stalnog sudskog tumača vam ne osigurava posao ili radno
mjesto, ona samo potvrđuje vjerodostojnost pripremljenog prijevoda.
Korisni linkovi:
Udruga stalnih sudskih tumača
(USST)
- Kako postati sudski tumač http://www.usst.hr/hr/1423/kako-postati-stalni-sudski-tumac/
Nema komentara:
Objavi komentar