Obzirom da se pojedinci raznih struka upuštaju u vlastoručno prevođenje, od velike je važnosti da institucije prime prijevod vjeran izvorniku. Stalni sudski tumači
su prevoditelji koje je ovlastio nadležni sud za pružanje usluge
međunarodno priznatog prevođenja. Svojim potpisom i pečatom potvrđuju
ispravnost pripremljenog prijevoda te prihvaćaju pravnu odgovornost za
moguće pogreške.
Takav prijevod se uvezuje, te se zove ovjereni prijevod,
a sastoji se od: početne stranice, prijevoda dokumenta, izvornog
dokumenta ili kopije izvornog dokumenta (izvornik donijeti na uvid) i
uveza s naljepnicom. Ovjereni prijevod nosi težinu originala, iako u
nekim situacijama institucije zahtjevaju uvez sa izvornim dokumentom.
Dokumenti koji se najčešće prevode s ovjerom su: rodni i vjenčani list,
potvrde, certifikati, diplome i dopunske isprave, punomoći, sporazumi,
ugovori, dokumentacija za natječaje, itd.
Nema komentara:
Objavi komentar