Želite li da vaši prijevodi dobiju na vrijednosti?
Stručni ste u svom području, te možete kvalitetno prevoditi s ili na
strani jezik?
Jedna od vaših mogućnosti je postati stalni sudski tumač,
ovlašteni prevoditelj za pružanje usluga međunarodno vrijedećih
prijevoda. Ovjeravanjem (potpisom i pečatom) prijevoda dokumenta sudski tumač
potvrđuje ispravnost pripremljenog prijevoda i prihvaća pravnu
odgovornost za moguće pogreške. Sudski tumač može djelovati samostalno u
okviru vlastitog poduzeća ili u okviru prevoditeljskih ili drugih
poduzeća.
Uvjeti za prijavu za polaganje pravnog ispita su: hrvatsko
državljanstvo, status nekažnjavanja, položeni sveučilišni diplomski
studij, te certifikat o znanju jednog ili više ciljanih jezika na
jezičnoj razini C2 (diploma sa studija jezika ili diploma iz Centra za strane jezike Vodnikova.
Zatim se prijavljuje pravni ispit (ispit o poznavanju ustrojstva
sudbene vlasti, državne uprave i pravnog nazivlja) na nadležnom
županijskom ili trgovačkom sudu, a koji se održava dva puta godišnje.
Nakon polaganja treba još proći stručnu obuku u trajanju od 14 sati
(dvije subote), te položiti prisegu na sudu. Stalni sudski tumač se
imenuje na četiri godine, nakon čega se treba ponovno imenovati.
Stalni sudski tumači mogu pripremati i neovjerene prijevode za koje
ne prihvaćaju pravnu odgovornost. Obavezni su djelovati u skladu s Pravilnikom o stalnim sudskim tumačima,
voditi evidenciju o svim napravljenim prijevodima te izdavati
pravovaljane račune. Dakako, titula stalnog sudskog tumača ne osigurava
posao ili radno mjesto, već samo potvrđuje vjerodostojnost pripremljenog
prijevoda.
Nema komentara:
Objavi komentar