Iako se posao prevoditelja često gleda kao jednostavan i lagodan posao,
mnogi ne znaju za razne probleme u prevođenju s kojima se prevoditelji s
vremena na vrijeme suočavaju.
Klijenti često podrazumijevaju da prevoditelji doslovno prepisuju tekst
samo na drugom jeziku, te prijevod koji su još 'jučer' trebali žele da
bude gotov za 30-40 minuta od dostavljanja na prijevod. Prevoditelji
izvrsno poznaju jezike kojima barataju, no čak niti izvorni govornici
ponekad ne poznaju neke izraze na vlastitom jeziku niti odgovarajuće
prijevode za strane metafore i sl. Prevoditelj mora razumjeti smisao
dokumenta, a za to mu treba nešto više vremena od onog za puko
prepisivanje.
Nema komentara:
Objavi komentar