Transkreacija je kreativni način prevođenja
koji se najčešće koristi u marketingu i oglašavanju, s ciljem
prenošenja kulturnog i emocionalnog sadržaja u ciljanu kulturu.
Transkreacija je spoj prevođenja, kulturne adaptacije i kreativnosti
specifične za copywriting (pisanje kreativnih reklamnih slogana
i promotivnih tekstova). Postoji rastuća potreba da tvrtke svoje
marketinške kampanje i reklame prilagode različitim tržištima. Kreativni
marketinški sadržaji često se temelje na lokalnoj kulturi kako bi
privukli potrošače.
Proces transkreacije daje prevoditelju
veću kreativnu slobodu od pukog prevođenja. Prevoditelji, lingvisti
i/ili marketinški stručnjaci moraju se udaljiti od izvornog teksta i
stvoriti sadržaj na ciljanom jeziku koji kod potrošača uspijeva postići
jednak emocionalni učinak i pri tome vjerno prenijeti željenu svrhu,
ton, stil i sadržaj. Poruka će se na taj način doimati kao kvalitetno
napisan izvornik, a ne kao prevedena inačica. To zahtijeva dobro
poznavanje kulture (ono što odgovara u jednoj zemlji, neće nužno
odgovarati u drugoj i čak može biti uvredljivo i kontroverzno na drugom
jeziku), kao i jasno razumijevanje komercijalne strategije klijenta.
Nema komentara:
Objavi komentar