utorak, 3. srpnja 2018.

Transkreacija: između prevođenja i copywritinga

Transkreacija je kreativni način prevođenja koji se najčešće koristi u marketingu i oglašavanju, s ciljem prenošenja kulturnog i emocionalnog sadržaja u ciljanu kulturu. Transkreacija je spoj prevođenja, kulturne adaptacije i kreativnosti specifične za copywriting (pisanje kreativnih reklamnih slogana i promotivnih tekstova). Postoji rastuća potreba da tvrtke svoje marketinške kampanje i reklame prilagode različitim tržištima. Kreativni marketinški sadržaji često se temelje na lokalnoj kulturi kako bi privukli potrošače.

Proces transkreacije daje prevoditelju veću kreativnu slobodu od pukog prevođenja. Prevoditelji, lingvisti i/ili marketinški stručnjaci moraju se udaljiti od izvornog teksta i stvoriti sadržaj na ciljanom jeziku koji kod potrošača uspijeva postići jednak emocionalni učinak i pri tome vjerno prenijeti željenu svrhu, ton, stil i sadržaj. Poruka će se na taj način doimati kao kvalitetno napisan izvornik, a ne kao prevedena inačica. To zahtijeva dobro poznavanje kulture (ono što odgovara u jednoj zemlji, neće nužno odgovarati u drugoj i čak može biti  uvredljivo i kontroverzno na drugom jeziku), kao i jasno razumijevanje komercijalne strategije klijenta.

Nema komentara:

Objavi komentar