nedjelja, 22. studenoga 2015.

Stalni sudski tumač za engleski jezik


Stalni sudski tumač za engleski jezik jest osoba kojoj je nadležni sud dao ovlast prevoditi s hrvatskog na engleski jezik ili s engleskog na hrvatski jezik te svojim potpisom i pečatom potvrditi da je njegov prijevod istovjetan originalu.

Takav prijevod nazivamo ovjereni prijevod s engleskog na hrvatski jezik ili ovjereni prijevod s hrvatskog na engleski jezik, a sastoji se od:

- naslovne stranice
- prijevoda s engleskog na hrvatski jezik ili s hrvatskog na engleski jezik
- potvrde/izjave tumača da prijevod odgovara izvorniku
- kopije izvornog dokumenta ili izvornog dokumenta
- uveza s naljepnicom, pečatom i potpisom

Ovjereni prijevod pripremljen na ovakav način ima snagu izvornika u svim državnim institucijama Republike Hrvatske kao i državnim institucijama engleskog govornog područja.

Stalni sudski tumač za engleski jezik dužan je djelovati u skladu s Pravilnikom o stalnim sudskim tumačima.

Dokumenti koje najčešće prevodi stalni sudski tumač za engleski jezik:

- Pravni dokumenti
- Osobni dokumenti (putovnica, domovnica, rodni list, vjenčani list)
- Svjedodžbe, diplome i dopunske isprave
- Certifikati i potvrde
- Službene izjave i dokumenti ovjereni kod javnog bilježnika
- Pisma namjere, obvezujuće ponude, ugovori i sporazumi
- Medicinski dokumenti
- Patenti i prateća dokumentacija
- Dokumentacija za rad u inozemstvu
- Dokumentacija za školovanje u inozemstvu
- Dokumentacija za natječaj
- Tehničke specifikacije
- Izvadci iz banke, katastra, gruntovnice ili polica osiguranja
- Carinski i porezni dokumenti

te ostale dokumente koje za pravne i službene potrebe moraju prevesti i ovjeriti stalni sudski tumači za engleski jezik.

ponedjeljak, 9. studenoga 2015.

Apostil

Mnogi sugrađani odlaze na rad u strane zemlje koje od njih zahtijevaju dokument s apostilom. Apostil je potvrda o pravnoj ispravnosti dokumenta, a nju možete dobiti na općinskom sudu. Tek nakon što vaš dokument dobije apostil sudski tumač može pripremiti ovjereni prijevod jer sudski tumač ovjerava prijevod verificiranog dokumenta, a ne sâmi dokument. Dakako sudski tumači mogu isporučivati i prijevode bez ovjere ukoliko ista nije potrebna te prevoditi razne tekstove tematika za koje su se specijalizirali. U tom slučaju unaprijed pitajte sudskog tumača prevodi li tekstove dotične tematike obzirom da postoji mnogo grana u kojima mogu djelovati.