Najprije je važno istaknuti razliku
između jezika s najviše izvornih govornika i onih koji mogu pružiti
najviše poslovnih prilika i mogućnosti, jer ekonomski i strateški značaj
jezika ovisi o mnogo čimbenika, a ne samo o tome koliko ga ljudi
govori.
Deset najvažnijih jezika na svijetu po broju izvornih govornika su 1.
mandarinski kineski 2. španjolski 3. engleski 4. hindski 5. arapski 6.
francuski 7. portugalski 8. bengalski 9. ruski i 10. indonezijski jezik.
Indeks globalne konkurentnosti koji
izrađuje Svjetski gospodarski forum uspostavlja između ostalog vezu
između Indeksa moći jezika i konkurentnosti zemlje ili regije.
Nije iznenađenje da je, kad je riječ o praktičnim prednostima u zapošljavanju i visini prihoda, najprofitabilnije učiti engleski jezik, koji je svjetska lingua franca,
kao što su to nekoć bili latinski ili francuski. Ali, tko zna? Ako se
nastave postojeći trendovi, španjolski bi za nekoliko desetljeća mogao
preuzeti vodstvo, jer, kako se čini, mandarinski kineski pokazao se
preteškim za učenje neizvornim govornicima. Međutim, prema sadašnjem
scenariju, četiri od deset najkonkurentnijih gospodarstava na svijetu
koristi engleski jezik kao službeni jezik, a sve ostale zemlje osim
Japana imaju prihvatljivu razinu vladanja engleskim jezikom. Prema
Svjetskom gospodarskom forumu, najkonkurentnija svjetska gospodarstva
su 1. SAD 2. Kina 3. Japan 4. Njemačka 5. Ujedinjeno Kraljevstvo 6.
Francuska 7. Indija 8. Italija 9. Brazil i 10. Kanada.
Prema Indeksu moći jezika koji je
procijenio Svjetski gospodarski forum, 10 najkorisnijih jezika u smislu
konkurentnosti su 1. engleski, 2. mandarinski kineski, 3. francuski, 4.
španjolski, 5. arapski, 6. ruski, 7. njemački, 8. japanski, 9.
portugalski i 10. hindski. Indeks obuhvaća 20 pokazatelja kako bi
izmjerio utjecaj jezika, kao što su broj govornika, zemljopisna
pokrivenost, postotak svjetskog BDP-a kojem doprinosi ili kulturni
utjecaj (prvenstveno kroz diplomaciju i medije).
Neki bi mogli s pravom tvrditi da
komercijalni značaj jezika uvelike ovisi o tome gdje živite (na primjer,
ako ste u Australiji, njemački bi bio praktički beskoristan iz poslovne
perspektive, ali japanski jezik bio bi od ključne važnosti, jer je
Japan jedan od glavnih trgovinskih partnera) ili da je španjolski danas
moćniji od francuskog i ima mnogo bolje izglede kao jezik na globalnoj
razini. Također, važna činjenica koju ne bismo trebali zanemariti jest
da, nakon Brexita – iako je engleski jedan od službenih jezika Irske i
Malte i službeni jezik EU-a – nijedna europska zemlja neće biti
zastupljena engleskim jezikom
u institucijama i tijelima EZ-a (jezik koji predstavlja Irsku u EU-u je
irski galski). Uzimajući u obzir da je Europska unija – gdje Francuzi i
Nijemci imaju vodeću ulogu – jedno od tri najveća svjetska gospodarstva
(prema nekim stručnjacima, prvo u mnogim aspektima), Brexit bi mogao
promijeniti ravnotežu moći na Starom kontinentu, barem što se tiče
jezika.
Stalni sudski tumač za njemački ili engleski jezik jezik jest osoba ovlaštena prevoditi s hrvatskog na njemački ili engleski jezik ili s engleskog i njemačkog na hrvatski jezik te svojim potpisom i pečatom potvrđuje da je njegov prijevod istovjetan originalu. Takav prijevod nazivamo ovjereni prijevod
srijeda, 30. siječnja 2019.
Pretplati se na:
Postovi (Atom)