četvrtak, 3. studenoga 2016.

Stalni sudski tumači



Stručni ste u svom području, možete i znate kvalitetno prevoditi s ili na strani jezik i želite da vaši prijevodi dobiju na vrijednosti?

Jedna od mogućnosti koju imate je postati ovlašteni prevoditelj za pružanje usluga međunarodno važećih prijevoda, odnosno stalni sudski tumač. Svojim potpisom i pečatom (ovjeravanjem) na prijevodu dokumenta sudski tumač potvrđuje kako je pripremljeni prijevod ispravan te prihvaća pravnu odgovornost za moguće pogreške. Sudski tumači mogu djelovati samostalno u vlastitom poduzeću ili raditi u okviru prevoditeljskih ili drugih tvrtki.

            Kako bi postali stalni sudski tumač morate zadovoljiti određene uvjete. Uvjeti za prijavu za polaganje pravnog ispita su: hrvatsko državljanstvo, status o nekažnjavanju, položeni sveučilišni diplomski studij i certifikat o znanju jednog ili više stranih jezika na jezičnoj razini C2 (diploma studija stranog jezika ili diploma iz Centra za strane jezike Vodnikova). Nakon toga prijavljujete pravni ispit na nadležnom županijskom ili trgovačkom sudu koji se održava dva puta godišnje (ispit o poznavanju ustrojstva sudbene vlasti, državne uprave i pravne terminologije). Zatim nakon polaganja pravnog ispita treba proći stručnu obuku u trajanju od 14 sati (tijekom dvije subote) i položiti prisegu na sudu. Stalni sudski tumač imenuje se na četiri godine nakon čega se treba ponovo imenovati. (više informacija na http://www.usst.hr/hr/1423/kako-postati-stalni-sudski-tumac/)
            Stalni sudski tumači obavezni su djelovati u skladu s Pravilnikom o stalnim sudskim tumačima, voditi evidenciju svih napravljenih prijevoda te izdavati pravovaljane račune. Naravno, oni mogu pripremati i neovjerene prijevode za koje ne snose pravnu odgovornost. Ali titula stalnog sudskog tumača vam ne osigurava posao ili radno mjesto, ona samo potvrđuje vjerodostojnost pripremljenog prijevoda. 



Korisni linkovi:

Udruga stalnih sudskih tumača (USST)