Obzirom da se pojedinci raznih struka upuštaju u vlastoručno prevođenje,
od velike je važnosti da institucije prime prijevod vjeran izvorniku. Stalni sudski tumači
su prevoditelji koje je ovlastio nadležni sud za pružanje usluge
međunarodno priznatog prevođenja. Svojim potpisom i pečatom potvrđuju
ispravnost pripremljenog prijevoda te prihvaćaju pravnu odgovornost za
moguće pogreške.
Takav prijevod se uvezuje, te se zove ovjereni prijevod, a sastoji se
od: početne stranice, prijevoda dokumenta, izvornog dokumenta ili kopije
izvornog dokumenta (izvornik donijeti na uvid) i uveza s naljepnicom. Ovjereni prijevod
nosi težinu originala, iako u nekim situacijama institucije zahtjevaju
uvez sa izvornim dokumentom. Dokumenti koji se najčešće prevode s
ovjerom su: rodni i vjenčani list, potvrde, certifikati, diplome i
dopunske isprave, punomoći, sporazumi, ugovori, dokumentacija za
natječaje, itd.
Nema komentara:
Objavi komentar